About us

Let’s get to know each other!

Teacher – Digital nomad

Hello, I’m Ayleen!

I’m the founder and content creator of WeSpeak Idiomas. I’ve been teaching English for about 14 years and am now a digital nomad teaching around the world with my team of teachers. My main motivation is to create original and personalized materials for you to use in class, discussing real-life situations rather than using English from a textbook.

What I do

✔️ English/Spanish Teacher

✔️ Teacher trainer

✔️ Content creator (learning materials)

✔️ Digital nomad

Where I’ve worked

WESPEAK IDIOMAS (2018-now)

IDIOMAS CATOLICA
(2015 – 2018)

ICPNA
(2010 – 2014)

advice

Por qué Duolingo NO funciona

Duolingo no funciona para aprender a hablar inglés fluidamente. Muchos alumnos que empiezan a llevar mi programa de inglés con clases en vivo me preguntan ¿Por qué no he logrado hablar inglés después de practicar meses con Duolingo? No aprenden por muchos motivos, pero en éste artículo me enfocaré en dos principales razones: la falta de contextualización y la falta de retroalimentación. En la primera parte te explicaré cómo Duolingo carece de contextualización y de qué manera trabaja con vocabulario y en la segunda ejemplificaré cómo carece de retroalimentación y listaré las razones por las que el feedback es vital para el aprendizaje del inglés.

Falta de contextualización

En aplicaciones como Duolingo sólo aprendemos palabras o frases sin mucho contexto. Podemos llegar a ganar un repertorio amplio de frases o preguntas que no podemos conectar de forma lógica en una conversación para comunicarnos en el idioma meta. Es cierto que Duolingo ofrece un vocabulario extenso incluso en temas básicos, sin embargo, prioriza el aprendizaje de léxico en vez de las funciones comunicativas. La funciones comunicativas son el uso que se le da a ciertas expresiones y formas gramaticales de un idioma para responder con propiedad a situaciones particulares como saludar a alguien, hacer una sugerencia, pedir direcciones, ofrecer una disculpa, brindar información, dar un cumplido, etc.

En lo personal, a mi me gusta mucho practicar un idioma con funciones comunicativas en conversaciones del día a día porque nos permiten ponernos en un contexto. Todas las preguntas y respuestas de esa conversación giran en torno a un tema, entonces aprendemos qué decir en dadas circunstancias, es decir, en el futuro podemos aplicar lo aprendido cuando se nos presenta la oportunidad de hablar en inglés en una circunstancia parecida. Por ejemplo, si vamos a aprender vocabulario sobre enfermedades, más útil que saber treinta y cinco nombres de enfermedades es saber en qué contexto se presentan esas palabras. Cuando te encuentras con un amigo en la calle y le preguntas cómo está y él te responde “no muy bien, tengo dolor de espalda”, ¿cómo continúas esa conversación? tener un vocabulario extenso sobre enfermedades no te ayudará de nada en esta situación, necesitas una “función comunicativa”. En este caso es mucho más útil saber como ser empático en inglés con una persona que está pasando por una dolencia o un momento difícil, necesitas aprender a decir “hay que pena”, “espero que te mejores pronto”, en inglés I’m sorry to hear that or I hope you get better soon o saber cómo dar una sugerencia “¿Por qué no visitas a mi quiropráctico?” Why don’t you see my chiropractor? Ésas son funciones comunicativas, algo que Duolingo y aplicaciones similares no incluyen en su sistema.

Falta de retroalimentación

La segunda razón-y no menos importante razón-por la que Duolingo no funciona es la carencia de retroalimentación, más conocida como “feedback”. Un profesor en vivo te acompaña en tiempo real, un docente especializado en la enseñanza de una segunda lengua creará el ambiente ideal para desarrollar tu producción oral en clase y te brindará retroalimentación inmediata. Sin duda la tecnología ha avanzado mucho y hoy en día encontramos aplicaciones que nos permiten grabar nuestra voz y compararla con la pronunciación de un nativo hablante. No obstante, incluso las aplicaciones que te permiten grabar tu voz y compararla con una computadora, no pueden ayudarte a corregir errores de pronunciación o decirte como debes poner la lengua para producir cierto sonido.

¿Entonces, no vale la pena usar Duolingo? Sí, vale la pena, pero no como herramienta principal para aprender un idioma sino más bien como una herramienta “adicional”. De hecho yo recomiendo su uso para repasar vocabulario pero si lo usas como única fuente de aprendizaje, es bastante limitante. Si quieres aprender inglés-o cualquier otro idioma-y hablarlo fluidamente, considera llevar clases con un “humano” que pueda brindarte contexto y corregir tus errores de forma inmediata, en otras palabras, un docente especializado en el aprendizaje de una segunda lengua. Aunque no puedas hacerlo de forma regular, o no cuentes con los recursos económicos para contratar a un profesor particular de forma diaria, por lo menos trata de hacerlo una vez por semana para que puedas tener una experiencia de inglés real donde apliques lo aprendido en estas aplicaciones.

Espero que éste artículo te haya servido de ayuda si aún estás indeciso sobre cómo proceder en tu proceso de aprendizaje del inglés. Aprovecho esta oportunidad para invitarte a una clase en vivo gratuita para que pruebes la metodología con nosotros, en WeSpeak Idiomas y tengas una idea de cómo trabajamos.

Clase gratis

Si deseas probar nuestra metodología solicita una clase gratuita.

A1, Recorded live class, vocabulary

Instructions at the doctor’s office

What are the doctor’s instructions when you have a check-up? Today one of our basic students, Rodrigo, will help you learn some new vocabulary used at the doctor’s office.

Step 1: Watch the video

Step 2: Do the exercises

Podcast

Are you already following our podcast? 🎙️

There are many ways to increase your exposure to English even if you don’t have time to sit in front of a computer and watch a screen. For example, you can listen to music or podcasts!

In our WeSpeak English Podcast you’ll listen to recorded classes on conversation strategies that will help you improve your speaking skills. You will also listen to segments of life classes I have with my regular students, where we will tackle pronunciation, grammar and vocabulary mistakes.

Come join me!

The Present Perfect to make comments WeSpeak English

Welcome to another episode of my series "A sneak peek into an online class". In this episode, we will learn how to use the Present Perfect to make comments about movies we've seen. Class details: This is a A2 level class (upper basic level). My students' mother tongue is Spanish, they're both from Perú. — Send in a voice message: https://anchor.fm/wespeakenglish/message
  1. The Present Perfect to make comments
  2. Collocations with "party"
  3. Grammar: Using "prefer" with gerunds
  4. Vocabulary: Savage or wild?
  5. Asking for favors
  6. Reacting to a story
  7. Asking politely
  8. Responding to suggestions
  9. Checking information
  10. Correcting the things we say

B1, B2, Podcast

Episode 4: Condiments around the world – Condimentos alrededor del mundo

Hi English/Spanish Learners! Ayleen here, your teacher from wespeakidiomas.com

In today’s episode Chris and I talk about condiments around the world. Not only will this episode help you improve your listening skills, but it will also help you learn a few new words since we’ll be using different words to describe condiments and sauces in English and Spanish.

Episode 4: Condiments around the world – Condimentos alrededor del mundo

We discussed different types of sauces:

  • Brown sauce
  • Apple sauce
  • Cranberry sauce
  • Mint sauce
  • Soy sauce
  • Chilli sauce
  • Sweet and sour sauce

In this podcast Chris used different adjectives to describes sauces:

Word in English Definition in English Spanish translation
thick almost solid, and therefore flowing very slowly, or not flowing at all espeso
mild not very strong or hot-tasting suave
smooth a liquid mixture that is smooth has no big pieces in it OPP lumpy sin grumos
spicy food that is spicy has a pleasantly strong taste, and gives you a pleasant burning feeling in your mouth SYN hot picante

 

I used a couple of words that might be new for you:

Word in Spanish Definition in Spanish English translation
empalagoso demasiado dulce (no en un buen sentido) overly sweet
paladar gusto con que se percibe el sabor de los alimentos palate
arándano rojo arbusto de la familia de las ericáceas que mide entre 10 y 40 cm de altura, con hojas alternas, aovadas y aserradas, flores solitarias de color blanco verdoso o rosado y frutos en bayas negruzcas o azuladas cranberry
arándano azul blueberry
icónico representativo de la cultura iconic

These are the condiments in Thailand I mentioned in the podcast.

The one on the left corner is known as chilli flakes. Next to it, you can see the white sugar. At the front, fish sauce and chili and vinegar and chili.

condiments

Oh! and of course, the peanuts!

padthai peanuts

Then I asked Chris a question he didn’t understand:

  • ¿A qué crees que se deba eso? ó ¿cuál crees que sea el motivo por el que…? The translation to English is very simple, Why do you think…?

Now you know different words in English and Spanish to describe your favorite sauce!

By the way, what’s your favorite sauce?

B1, B2, Podcast

Episode 3: Back to Thailand – De regreso en Tailandia

Hi English/Spanish Learners! Ayleen here, your teacher from wespeakidiomas.com

Today I want to share my happiness with you. I’m back in Thailand! Yayy!

In this episode Chris and I talk about what we missed the most from this beautiful country. Tune in to practice your listening skills and learn some new vocabulary related to foods and the grammar point of the day-using “although” and “even though”.

Episode 3: Back to Thailand – De regreso en Tailandia

You can learn more about the new vocabulary used in this conversation below:

  • Consecutivos, seguidos: in a row
  • Row: fila
  • Readily available: a tu disposición
  • Watermelon: sandía
  • Mango: mango
  • Guava: guava o guayaba
  • Papaya: papaya
  • Dragon fruit: pitaya
  • Lime: limón o lima

*La traducción depende de tu proveniencia. Si eres de Perú, se va a traducir como limón, lime significa limón. Si eres de Argentina, se va a traducir como lima, lima significa lima. Recuerden la descripción de la fruta, lime hace referencia a la fruta verde, pequeña y más agria. Si esa fruta verde pequeña y agria en tu país se llama lima, entonces lime significa lima. Si a un peruano le dices la palabra lima, va a imaginar una fruta totalmente diferente. Nosotros le llamamos limón, uno de los ingredientes para preparar ceviche es jugo de limón.

  • Aunque: although, even though
  • Servilletas de papel: paper napkins
  • Rubbish: (AmE) Garbage, basura
  • Turquesa: turquoise
  • Dañar: hurt
  • Pebbles: piedritas
B1, B2, Podcast

Episode 2: Interesting facts on Gili Air – Cosas curiosas en Gili Air

Hi English/Spanish Learners! Ayleen here, your teacher from wespeakidiomas.com

Today Chris and I come to you from Gili Air, and we’ll talk about the interesting facts we found on this Indonesian island.

This conversation features lots new vocabulary for intermediate students, and is a good example of a spontaneous, authentic English-Spanish conversation between two travelers.

Episode 2: Interesting facts in Gili Air – Cosas curiosas en Gili Air

You can learn more about the new vocabulary used in this conversation below:

  • mosque: a building in which Muslims worship / In Spanish: mezquita
  • acera: orilla de la vía pública por donde caminan los peatones /  In English: sidewalk
  • agonizar: be near death. I said Pensé que alguien estaba agonizando…
  • straw: a thin tube of paper or plastic for sucking up liquid from a bottle or a cup / In spanish: cañita, popote, pajilla.
  • malcriar: ceder a los caprichos de alguien. I said Asia nos está malcriando. / In English: Asia is spoiling us.
  • chant: to sing or say a religious song or prayer in a way that involves using only one note or tone / In Spanish: cántico